A Nightwish együttes Imaginaerum című albumáról a Slow Love dalát Slow Léha a szerelem címmmel fordítottam. Szeretem ezt a dalt. Túlfűtött érzelmek feszítik és végighömpölyög az elfolytott izgalom az egész dalon.

Nagyon jó jazz NW módra. Szerelmes dal és még sem. Nő és férfi kapcsolata, testi vágy szerelem nélkül, vagy azzal? És talán gyarlónak lenni nem olyan rossz...De egy biztos, hogy jól megkomponált szösszenet. Dőljünk hátra és hallgassuk a zenét, és nézzük a vágyaktól izzó képsorokat.

Léha a szerelem


Gyere, vidd festményem felét,

Lelepleződöm, a sohasem hibázó bűvész.

 

Belsőmből egy dúr akkordtól 

ittas mély sóhajtás szakad fel; 

Bár tudnám,

 szeretlek tán, vagy csak gondolom?

 

Léha a szerelem,

S csak a gyarló nem magányos.

 

Azúrkék ég, hajnali köd,

Lazítások, 'szeretlek!'ek

Jégkrém várak, sugdosott rím

Időnél mélyebb szendergés

 

Léha a szerelem,

S csak a gyarló nem magányos.

 

EREDETI DALSZÖVEG

  Slow, love, slow

Come and share this painting with me

Unveiling of me, the magician that never failed

This deep sigh coiled around my chest
Intoxicated by a major chord
I wonder
Do I love you or the thought of you?

Slow, love, slow

Only the weak are not lonely

Southern blue, morning dew
Let-down-your-guards, I-love-you`s
Ice-cream castles, lips-to-ear rhymes
A slumber deeper than time

Slow, love, slow